ABSTRACT
This process-oriented study focuses on contradictions that emerged
in a WebCT bulletin board collaboration among English learners from
Japan, Mexico and Russia, and explains them from the perspective of
activity theory (Leont'ev, 1978, 1981; Engestrom, 1987, 1999). The
study identified a) two intra-cultural contradictions--to post or not to
post, to sound formal or informal; b) three inter-cultural
contradictions--unequal contribution, genre clash/plagiarism, clash of
topic choice; and c) three technology-related contradictions--message
overload as hindering community formation, bulletin board as too
"slow" when compared to chat, and names and gender confusion.
These contradictions were catalyzed by the clash of curricula versus
interactive learning paradigms (Lemke, 1998): the outcomes of different
cultures-of-use of computer technologies (Thorne, 2003),
instructors' mediation, and resources available to learners within
their broader sociocultural contexts. The study concludes with a
discussion of whether the learning paradigms can be bridged and
cultures-of-use of computer technologies aligned.
INTRODUCTION
Earlier studies on international telecollaboration (1) were
primarily descriptive, focusing on the design and implementation
aspects, or framed within a product-oriented paradigm (Chapelle, 2001;
Warschauer & Kern, 2000). Over the last decade, however, there has
been a shift toward process-oriented research and a focus on the
contexts of computer use and evolving interaction. The most recent
studies on telecollaboration (Belz, 2001, 2002, 2003; Belz &
Muller-Hartmann, 2003; Belz & Thorne, 2006; Chase, Macfadyen, Reeder
& Roche, 2002; Kramsch & Thorne, 2002; O'Dowd, 2003, 2005;
Schneider & von der Emde, 2006; Thorne, 2003, 2006; Ware, 2005)
explore the kinds of cultural contact afforded by a technological
medium. Special attention in recent studies is paid to tensions and
misunderstandings that might hinder intercultural learning (Belz, 2001,
2002, 2003; Kramsch & Thorne, 2002; O'Dowd, 2003, 2005; Thorne,
2003; Ware, 2005). These studies relate online tensions to the
socio-cultural dimension of telecollaboration and the ways students make
sense how their partners make communicative choices.
Building on previous research on online intercultural
misunderstandings, I explore contradictions, a term used by activity
theorists in reference to problems, ruptures, breakdowns and clashes
(Kuutti, 1996), that emerged in the 12-week long interaction on the
WebCT (2) multithreaded bulletin board (3) among English learners from
Japan, Mexico and Russia. More specifically, the study (4) builds on
previous research by Thorne (2003), an activity theorist, and his
concept "cultures-of-use" of an artifact, defined as "the
historically sedimented characteristics that accrue to a CMC tool from
its everyday use" (p. 40).
Whereas previous studies mainly focused on students from the USA
and Western Europe, participants of this study were students from Japan,
Mexico and Russia who have received less attention in the research on
international telecollaboration (Carney, 2005; Murray, 2000).
Participants in this study were significantly culturally distanced from
one another in geopolitical and economic terms. (5) Related to this
feature is Belz's (2002) argument that national differences in
computer access and technological know- how raise new "important
ethical and methodological questions for telecollaborative foreign
language study" (p. 73).
In previous studies the focus was on language exchange task-based
assignments, such as discussion of texts among students from the USA
learning European languages and their European counterparts learning
English (Belz, 2003; Belz & Thorne, 2006; Kramsch & Thorne,
2002; O'Dowd, 2005; Ware, 2005). In comparison, this study involved
English language learners who engaged in asynchronous interaction in
English on their topics of interest. The choice of such a format for the
project stemmed from my personal experience using WebCT in graduate
classes I took earlier, which appeared to be effective in two ways: 1)
the interaction was contingent, 2) students were granted more agency and
a sense of ownership of the bulletin board (Potts, 2001). I was hoping
that a similar effect would be achieved through the use of WebCT in the
project under investigation.
Furthermore, previous studies were ethnographic and operated with
the two levels of analysis--a complex interplay of macro-level (social
contexts) and micro-level (agency) phenomena (Belz, 2002, 2003). I use
the activity theory framework (Basharina, 2005; Cole & Engestrom,
1994; Engestrom 1987, 1999; Lantolf, 2000; Lantolf & Genung, 2002;
Leont'ev, 1974, 1978, 1981; Mantovani, 1996; Nardi, 1996; Thorpe,
2002; Vygotsky, 1978, 1934/86) with its key notions of mediation,
contradictions, community, culture and cognition, which provides an
additional avenue to explore intercultural tensions.
In what follows I review the previous research on tensions in
telecollaboration. I then describe the telecollaborative project under
investigation and methodology used in this study. In the findings
section I focus on major contradictions that emerged in the process of
telecollaboration (to be consistent with the activity theory vocabulary,
tensions will be referred to as contradictions in the rest of the
paper). I conclude this paper with a discussion of the practical
implications.
THEORETICAL BACKGROUND
Interrelationship between Contexts and Contradictions
The exploration of intercultural misunderstandings in recent
research often leads scholars to investigate the complex
interrelationship between structure (i.e., context and setting) and
agency (i.e., situated activity and self), given that in online
interaction we deal with at least two contextual layers: off-line,
sitting in front of the computer screens in the context of culture; and
online, through textual representations of selves (Lam, 2000) in the
context of situation (Kramsch, 1993). It has been argued that the
chances of misunderstanding in online environments increase due to the
nature of an online medium which relies on typing and Internet speed, as
well as a lack of paralinguistic and non-verbal cues (Ferrara, Bruner
& Whittemore, 1991; Mantovani, 1996; Murray, 1991; Yates &
Orlikowski, 1993). In addition, it was recently found that the sources
of misunderstanding in online telecollaboration are rooted in the
broader socio-cultural contexts, which inform the linguistic choices of
students online. The newly identified variables behind online
contradictions include differences in students' frames of reference
with regards to local discursive norms of language use (Kramsch &
Thorne, 2002), language valuation (Belz, 2002; Ware, 2005), the ways
students co-construe the context of online communication (Ware, 2005)
and their communication partners (Meagher & Castanos, 1996;
O'Dowd, 2003, 2005).
Kramsch and Thorne (2002), for example, interrogate the presumption
that computer-mediated communication naturally helps learners to
understand their partners' local conditions of language use and to
build a global common ground for intercultural understanding. In their
study of French-American telecollaboration, quite often students run
across intercultural misunderstanding based on the limited knowledge of
the "different social and cultural conventions under which each
party is operating" (p. 90) and "very little awareness that
such an understanding is even necessary" (p. 98). Most of the
French interlocutors, for example, used factual, impersonal,
dispassionate genres of writing. They extensively used argument building
logical connectors such as "for example," "however,"
"moreover," as well as made nuanced corrections to what they
felt were American misjudgments about the situation in France. By
contrast, the American students, who initiated this exchange in order to
understand "how they live their everyday lives" viewed this
instance of Internet-mediated communication as a ritual of mutual trust
building and used an informal, highly personal genre. The authors
explain the misunderstanding as "a clash of cultural frames caused
by the different resonances of the two languages for each group of
speakers and their different understanding of appropriate genres"
(p. 94-95). In Kramsch and Thorne's interpretation, "each
group mapped the communicative genres they were familiar with onto their
foreign language communicative practices in cyberspace."
Consequently, the educational implication drawn from their study is to
prepare students to deal with global communicative practices that
require mastering "far more than local communicative
competence" (p. 99).
A number of recent studies found that the contradictions may also
take place because of the misalignment of academic calendars,
institutionalized classroom scripts, methods of learning accreditation,
academic socialization and technological access (Belz, 2002; Belz &
Muller-Hartmann, 2003; O'Dowd, 2005; Thorne, 2003). These studies
emphasize the importance of physical contexts consisting of mediating
tools and other people in shaping an online interaction.
COPYRIGHT 2007 University of Hawaii, National
Foreign Language Resource Center Reproduced with permission of the copyright holder. Further reproduction or distribution is prohibited without permission.
Copyright 2007, Gale Group. All rights
reserved. Gale Group is a Thomson Corporation Company.
NOTE: All illustrations and photos have been removed from this article.