Lantolf, J., & Thorne, S. L. (2006). Sociocultural theory and
the genesis of second language development. Oxford: Oxford University
Press.
Lemke, J.L. (1998). Metamedia literacy: Transforming meanings and
media. In D. Reinking, L. Labbo, M. McKenna, & R. Kiefer (Eds.),
Literacy for the 21st century: Technological transformation in a
posttypographic world (pp.283-301). Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Leont'ev, A.N. (1978). Activity, consciousness and
personality. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
Leont'ev, A.N. (1981). Problems of the Development of the Mind
(M. Kopylova Trans.). Moscow: Progress Publishers.
Lincoln, Y., & Guba, E. (1985). Naturalistic inquiry. Beverly
Hills, CA: Sage. Mantovani, G. (1996). New communication environments:
From everyday to virtual. London: Taylor Francis.
Mayor, B., & Swann, J. (2002). The English language and
'global' teaching. In M. R.Lea, & K. Nicoll (Eds.),
Distributed learning: Social and cultural approaches to practice.
London: Routledge Falmer.
Meagher, M.E., & Castanos, F. (1996). Perceptions of American
culture: The impact of an electronicallymediated culturally exchanged
program on Mexican high school students. In S. C. Herring (Ed.),
Computer-mediated communication: Linguistic, social and cross-cultural
perspectives (pp. 173-185). Philadelphia, PA: John Benjamins.
Murray, D. (1991). The composing process for computer conversation.
Written Communication, 8(1), p.35-55.
Murray, D. (2000). Protean communication: the language of
Computer-Mediated Communication. TESOL Quarterly, 34(3), 397-421.
Nardi, B. (1996). Context and consciousness: Activity theory and
human-computer interaction. Cambridge, MA: MIT Press.
O'Dowd, R. (2003). Understanding the "other side":
Intercultural learning in a Spanish-English e-mail exchange. Language
Learning & Technology, 7(2), 118-144.
O'Dowd, R. (2005). Negotiating Socio-cultural and
Institutional Contexts: The Case of Spanish- American Telecollaboration.
Language and Intercultural Communication, 5(1), 40-56.
Pavlenko, A., & Norton, B. (2005). Imagined communities,
identity, and English language teaching. In J. Cummins and C. Davison
(Eds.), Kluwer Handbook of English Language Teaching. Dordrecht: Kluwer
Academic Publishers.
Potts, D. (2001). Inside Online. Unpublished Master Thesis,
University of British Columbia.
Schneider, J., & von der Emde, S. (2006). Conflicts in
cyberspace: From communication breakdown to intercultural dialogue in
online collaborations. In J. A. Belz, & S. L. Thorne (Eds.),
Internet-mediated intercultural foreign language education. Boston, MA:
Heinle & Heinle.
Thorne, S. (2003). Artifacts and cultures-of-use in intercultural
communication. Language Learning & Technology, 7(2), 38-67.
Thorne, S. L. (2006). Pedagogical and praxiological lessons from
internet-mediated intercultural foreign language education research. In
J. A. Belz, & S. L. Thorne (Eds.), Internet-mediated intercultural
foreign language education. Boston, MA: Heinle & Heinle.
Thorpe, M. (2002). From independent learning to collaborative
learning: New communities of practice in open, distance and distributed
learning. In M. Lea & K. Nicoll (Eds.). Distributed learning: Social
and cultural approaches to practice. London: Routledge Falmer.
Vygotsky, L. S. (1934). Revised and edited by Alex Kozulin (1986).
Thought and Language. Cambridge, MA: MIT Press.
Vygotsky, L. S. (1978). Mind in society: The development of higher
psychological processes. Cambridge: Harvard University Press.
Ware, P. D. (2005). "Missed" Communication in online
communication: Tensions in a German-American telecollaboration. Language
Learning & Technology, 9(2), 64-89.
Warschauer, M. (1999). Electronic literacies: Language, culture,
and power in on-line education. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Warschauer, M., & Kern, R. (2000). Network-based language
teaching: Concepts and practice. New York: Cambridge University Press.
Wenger, E. (1998). Communities of practice. Learning, meaning, and
identity. New York, NY: Cambridge University Press.
Wertsch, J.V., Minick, N., & Arns, F.J. (1984). The creation of
context in joint problem solving. In B. Rogoff & J. Lave (Eds.),
Everyday cognition: Its development in social context. New York: Oxford
University Press.
Yates, J. & Orlikowski, W. J. (1993). Knee-jerk anti-LOOPism
and other email phenomena: Oral, written, and electronic patterns in
computer-mediated communication. MIT Sloan School Working Paper No
3578-93.
Olga K. Basharina
University of New Mexico
NOTES
(1.) Telecollaboration is defined by Belz as
"internationally-dispersed learners in parallel language classes
using Internet communication tools such as e-mail, synchronous chat,
threaded discussion and MOOs ... in order to support social interaction,
dialogue, debate and intercultural exchange" (2003, p. 1).
(2.) WebCT courseware was first developed at the University of
British Columbia and is now commercially available to public and private
schools and universities throughout the world. The courseware has a
variety of components including web-based resources and links, an
assessment grid, a calendar, private chat-rooms, and an electronic
bulletin board. The different components can be put together by the
instructor to provide materials and information that are specific to
each course.
(3.) On a WebCT bulletin board students' entries can be
organized chronologically or in threads that follow a particular theme
or topic. Students can see who wrote the latest posting, follow the line
of an argument among a group of students, and interject at any point.
Each posting includes a student's name, a date a message was
posted, and a subject of the message. The instructor and students can
use a quote function to incorporate the text from a previous posting in
order to comment on it in a new posting. Students can post their
academic essays and pictures onto the electronic bulletin board by using
an attachment, or by copying and pasting their document onto a message.
(4.) This paper is a part of the broader unpublished dissertation
research by Basharina (2005).
(5.) Among the Russian students there were some who came from a
rural area and who represented low socioeconomic status. Many Japanese
students reported in the interview that they had to work part-time to
save money for the trip to Canada. In comparison, the Mexican university
brochure described local students as representing the wealthiest
socio-economic class.
(6.) The university in Mexico was a modern upper economic status
institution for privileged students. The university in Russia was the
major university in that region and the Russian students were enrolled
in one of the most prestigious departments. The 8-month exchange program
at the Canadian university hosted 100 Japanese students and was geared
toward development of their English proficiency and intercultural
awareness. Only those Japanese students who had high TOEFL scores were
allowed to take one or two regular courses with Canadian students;
otherwise, they were in "Japanese only" classes. The Japanese
students participating in this telecollaboration were from such
homogenous classes.
(7.) WebQuest is a research activity, first invented in 1995 at San
Diego State University, in which students collect and analyze
information using the Internet.
8. Whereas students were evaluated for participation in the
project, their participation in the research was volunteer-based and had
no bearing on their final grades. Students' and instructors'
names were changed and individually identifying information about
participants was removed. Within each electronic message all the
original formatting, spelling, use of alternate characters, emoticons
etc. were left as written by the participants.
(9.) The interviews lasted 40 minutes on average. I interviewed the
Japanese students right after the project ended. Most of the Mexican
students preferred chat interviews in the private Web-CT chat-room or
using MSN software. The remaining Mexican students were interviewed by
their instructor face-to-face after the project ended, based on the
questions I sent her. I interviewed the Russian students face-to-face
upon my arrival in Russia a month after the project ended. The Russian
students chose to be interviewed in the Russian language; therefore, all
recordings after being transcribed have been translated into English.
(10.) Several Mexican students confirmed that the anti-plagiarism
policy was enforced by instructors who came from the US and Canada and
by their university policy oriented toward Western standards.
Olga Basharina is an adjunct faculty at the department of Language,
Literacy and Socio-Cultural Studies at the University of New Mexico. The
interdisciplinary areas of her research interests include language and
literacy development in a socio-cultural context, instructional
technology, and theory and practice in teacher education.
E-mail: okb@unm.edu
Table 1. Types of Data Collected for the Study
# of students
interviewed/surveyed
Timeline
of the
Project Type of Data Japanese Mexican Russian
Beginning Language learning &
technology use survey 47 37 39
Middle L-mail & face-to-face
focus interviews 28 31 36
End Intercultural awareness
post-survey 26 37 35
Individual & group
COPYRIGHT 2007 University of Hawaii, National
Foreign Language Resource Center Reproduced with permission of the copyright holder. Further reproduction or distribution is prohibited without permission.
Copyright 2007, Gale Group. All rights
reserved. Gale Group is a Thomson Corporation Company.
NOTE: All illustrations and photos have been removed from this article.