The Balancing Act: Kazuko Fujita
Kazuko Fujita is founder and director of the LIL (Legal Interface
Liaison) International Patent & Trademark Firm, responsible for an
office of 30 staff, a fully qualified benrishi (Japanese patent
attorney), a wife and a mother of two children. Much is written in Japan
about the young generation of dynamic, ambitious women who choose to
have a career over a traditional family role. Ms Fujita appears to have
chosen both. When asked about how she has managed to balance her work
and family life, she responded that, "It is vital to separate the
two. You can't focus properly on your children while you are
thinking about work, and the same is true the other way--it's
safest to divide your time carefully and give each the necessary amount
of attention." Undoubtedly this is a case of 'much easier said
than done' but she is adamant that making a double commitment to
both career and family is both a realistic and very rewarding goal.
Having always shown academic ability, Fujita won a place at Seikei
University, one of Japan's top academic institutions. Its alumni
include former President of the Japan Bar Association, Go Kajitani, and
several famous novelists. Graduating from the Faculty of Economics &
Management, Fujita showed a strong aptitude for marketing and then
sailed into her first job at the Tokyu Agency, one of Japan's most
powerful marketing and advertising agencies. However, having always had
an interest in intellectual property (IP), in 1994 she embarked on a
career as a benrishi working at a patent firm in Tokyo. In total there
are 7,264 benrishi in Japan of which only 842 are women. Fujita has a
wide knowledge and experience of IP law and her firm has put a great
deal of effort into handling trademark issues.
[ILLUSTRATION OMITTED]
Understanding trademark law in Japan
As with most aspects of modern Japanese law, the origins of
Japan's trademark laws can be traced to the Meiji period when
Japanese legal experts studied European law extensively and ended up
passing Japan's first trademark law in 1884--based largely upon the
German law enacted a decade earlier. However, even before that, in 1860
the Tokugawa shogunate sent over 75 scholars to the US to study
intellectual property and in his book Japanese Trademark Jurisprudence,
Kenneth Port argues that there was a rudimentary trademark system in
existence throughout the Tokugawa period (1603-1868). Like so many of
life's complications, the trademark system apparently started with
a drink. Port claims that as sake brewers started to evolve into
companies that marketed and sold their products beyond their immediate
local vicinity, they began to use symbols in order to prevent confusion
among customers, and plagiarism from rivals. Throughout the Meiji period
however, the laws for the protection of IP in Japan were gradually
brought into line with those of Europe and the US.
[ILLUSTRATION OMITTED]
According to Fujita's partner at LIL, Fumihiko Yagisawa, a
fellow benrishi, "foreign corporations do not have a sufficient
understanding of trademark law in Japan. Many foreign companies in Japan
don't realize that the TM mark granted by the authorities in the US
does not register them globally." It is thus necessary to make an
application in Japan regardless of whether TM status has been attained.
Failure to register a trademark through the Japanese system could leave
companies open to accusations of infringement should a Japanese
organization beat them past the post. It might also force them to change
their established brand name solely for the Japanese market--an action
that could be damaging for business given the Japanese consumers'
preference for brand heritage. In registering trademarks in Japan,
according to Yagisawa and Fujita, there are three major difficulties to
overcome.
1. The language barrier
Applications must be submitted using a special form of Japanese.
The format does not need to be as detailed as required by the
authorities in the US but the overview must be written according to
Japanese convention. Beyond this, so-called 'Japanese English'
can be very confusing for both the party making the application and the
trademark examiners. For example, in Japan the word 'Y-shirt'
is used for a white business shirt while the Japanese refer to a food
blender as a 'mixer.'
2. Concepts
It is difficult to make applications for products not yet in
existence. For example, farming machinery that is common in Australia
but not known in Japan is extremely difficult to describe to trademark
examiners in Japan. This requires not only knowledge and experience of
legal language but also a technical understanding of the product.
3. The examination process
In many countries such as the US, the outcome of applications is
predictable. In Japan, the triangle of communication between the client,
attorney and examiner can be as important to an application's
success as the legal framework. The patent attorney is thus forced to
transpose viewpoints in terms that can be understood on either side.
Both Yagisawa and Fujita have experience with these problems and
LIL has put a number of measures in place to tackle the issues. Because
both points 1 and 3 above relate to issues of communication, LIL have
created a translation capacity of foreign and Japanese multilinguals who
also have either technical or trademark law experience, and often both
(see translation information box). In dealing with foreign clients,
Yagisawa stresses that "in contrast to other Japanese patent firms
that basically tend to correspond via email and letters, LIL prefer
direct follow-up with clients by either telephone conferencing or in
person, as well as using native speakers to enhance the quality of
communication." Making regular trips overseas to visit clients, LIL
stay in tune with client expectations and linguistic nuances as well as
being able build up its international network from Russia to Saudi
Arabia and from the US to Italy.
In addition to the above difficulties, Fujita told us that there is
no consent system concerning trademark usage in Japan--in many countries
a trademark can be registered even if there is a similar one in use, if
consent can be gained from the other party due to there being enough
difference in the product or service in question for there to be an
absence of confusion. For example, Apple, The Beatles recording label in
Abbey Road gave consent to Apple, the Macintosh computer manufacturer,
to use the name for their computer business as there was no apparent
conflict of interest--with the advent of iTunes and the iPod this has
changed and become a notorious source of friction between the two.
In theory, in Japan such an issue could not arise because the
nature of the business isn't considered in the application process,
only in name. However, Michiru Takahashi, a Japanese trademark law
expert from Jones Day says that in practice, "practitioners take a
roundabout method ... [they] transfer the pending application to the
owner of the cited mark, and then the mark is transferred back to them
once it is registered." A convoluted system indeed, but one wonders
if in today's world of boundless brand extension it might help
prevent more headaches than it creates.
[ILLUSTRATION OMITTED]
IP protection for small-medium enterprises
In particular, Ms Fujita has experienced that foreign small-medium
enterprises (SMEs) have difficulties understanding the Japanese system
because they don't have the advisers and experience. Having written
a book on protecting IP for SMEs (Judicial Business: Practical Defense
of Brand Names for Small-Medium Enterprises) she is also sympathetic to
the needs and difficulties of such businesses. For foreign SMEs she says
that one of the main difficulties is realizing that "while in the
US, the original inventor is considered to be the rightful owner of the
patent, in Japan, the right belongs to the first to file a successful
application--regardless of the timing of the original invention."
This often leads to differences in expectation that can be particularly
difficult for smaller companies who tend to be much more dependent on
only one or a handful of inventions.
However, contextual differences aside, Fujita thinks that the
greatest problem for SMEs is confidentiality, "either an employee
lets slip the idea to a friend or the marketing starts too early and the
media publicize a new invention or product before the application has
gone through." Before they know it, a larger competitor is able to
get everything up and running first and thus gets through the patent or
trademark application process faster. It sounds obvious, but knowing
when to let the cat out of the bag can be a very hard learned lesson if
you don't know every nook and cranny of the law. In Japan the
'pro-patent' culture is a new development and inventors are
still often inclined to wait until they are able to produce a complete
product as opposed to getting in there and protecting the idea.
LIL are unique in that they actually employ a team of designers
that can facilitate trademark registration from the formulation phase.
While other firms may have staff capable of providing text, LIL is able
to create logo designs, thus deepening their support services available
for those entering the market for the first time or under a new name.
For larger clients this facility is also useful if the logo needs
special adaptation for Japan.
The road ahead
COPYRIGHT 2007 Japan Inc.
Communications Reproduced with permission of the copyright holder. Further reproduction or distribution is prohibited without permission.
Copyright 2007, Gale Group. All rights
reserved. Gale Group is a Thomson Corporation Company.
NOTE: All illustrations and photos have been removed from this article.