Plan de Negocios

Redacción y traducción profesional

www.soyentrepreneur.com/traduccionprofesional
Redacción y traducción profesional
Crédito: Depositphotos.com

¿Por qué? Con la globalización, es vital que los materiales impresos y digitales de las empresas respondan a un estándar de calidad en cuanto a contenido se refiere. Todos los textos de manuales, instructivos, contratos, etiquetas, anuncios comerciales y documentos oficiales deben ser redactados tomando en cuenta factores legales, mercadológicos y geográficos. La labor del traductor ya no se limita a traducir cartas o documentos aislados, sino que puede abarcar toda una gama de servicios en consultoría literaria y de comunicación. El incremento brutal de mensajes y medios a los cuales se enfrenta el consumidor hace que aumente el valor de textos altamente segmentados y resonantes en grupos bien definidos.

¿Cómo hacerlo?

* Haz una lista de los diversos servicios que se pueden desprender del uso del lenguaje en los negocios. Por ejemplo: periódicos internos, guiones, cartas a clientes, videos promocionales, informes anuales, catálogos, etiquetas, instructivos, entre otros.

* Algunos de tus clientes pueden ser ONGs y entidades de gobierno, aunque no olvides a las Pymes, especialmente las que comienzan a exportar.

* Los sectores empresariales más interesantes son: turismo, finanzas, tecnología, servicios y productos de consumo.

* Especialízate, si tienes experiencia legal, en traducciones profesionales de oficios, contratos, convenios y actas. Es necesario tener habilidades de expresión y presentación, de manera precisa, en al menos 2 idiomas.

* También será importante cumplir con metas y fechas de entrega sin comprometer la calidad del trabajo.