5 lucrativos ajetreos secundarios para personas que hablan más de un idioma Cada día se publican siete millones de blogs, cada hora salen nuevos podcasts y cada minuto se cargan más de 300 horas de metraje en YouTube. Todo este contenido debe ser transcrito, subtitulado, revisado, codificado por tiempo, etiquetado y traducido.
Por Nikita Agarwal Editado por Dan Bova
Este artículo fue traducido de nuestra edición en inglés.
Las opiniones expresadas por los colaboradores de Entrepreneur son personales
Vivimos en la era del contenido.
Pero no se preocupe, esta no es otra publicación que le dice que se convierta en un creador de contenido.
Hay algo mucho más fácil que puede hacer: proporcionar servicios de idiomas a las empresas que crean y publican contenido.
Cada día se publican siete millones de blogs, cada hora salen nuevos podcasts y cada minuto se cargan más de 300 horas de metraje en YouTube. Todo este contenido debe ser transcrito, subtitulado, revisado, codificado por tiempo, etiquetado y traducido. Aquí es donde entras tú.
La mayoría de las empresas que transforman y editan contenido trabajan con una combinación de talentos internos y autónomos, y uno de esos autónomos podría ser usted.
Dirijo la localización de Milestone y trabajamos con autónomos de casi todas partes del mundo. El 22% de nuestros lingüistas brindan servicios lingüísticos como una actividad secundaria y el 64% de los autónomos con los que trabajamos son mujeres.
¿La mejor parte de este trabajo? Si lo disfruta, podría convertirlo en una carrera a tiempo completo. La industria del lenguaje es una de las industrias de más rápido crecimiento en el mundo, con un valor estimado de alrededor de $ 52 mil millones en 2021.
Relacionado: 5 razones por las que debe tener un ajetreo lateral
Algunos servicios de idiomas que podría brindar incluyen:
Transcripción
Los videos, entrevistas y discursos deben transcribirse y codificarse por tiempo. Si eres un buen oyente que puede escribir rápido, este podría ser el lugar perfecto para ti.
Un transcriptor inglés gana entre $ 15 y $ 20 por hora, dependiendo de qué tan rápido pueda transcribir. Si habla japonés, sueco, danés u holandés, podría ganar más de $ 35 la hora.
Normalmente, una hora de contenido tarda alrededor de cuatro horas en transcribirse, y podría cobrar entre $ .80- $ 2 por minuto. Si tiene experiencia en medicina, ciencia o derecho, puede ganar entre 1,5 y 2 veces por minuto, dependiendo de qué tan técnico sea el contenido.
Puedes hacer cursos básicos de transcripción online y empezar con proyectos cortos y sencillos. Una vez que aprendas las cosas, podrás emprender proyectos más grandes.
Subtitulado
Si le encanta ver televisión o tiene un interés especial en ciertos medios o ficción, subtitular programas de televisión y videos podría ser una actividad secundaria tanto placentera como lucrativa.
El subtitulado puede generar entre $ 20 y $ 60 por hora, según los idiomas con los que pueda trabajar, la experiencia que tenga y lo familiarizado que esté con un género.
El subtitulado de programas en japonés, coreano y nórdico paga más. Con algunos cursos breves de formación, podría empezar en unas pocas semanas. Estos cursos están fácilmente disponibles en línea.
Etiquetado y etiquetado de opiniones
El aprendizaje automático está a punto de convertirse en una industria de $ 9 mil millones en 2022. Para entrenar modelos de aprendizaje automático, se necesitan datos de alta calidad y correctamente etiquetados.
Los trabajos de etiquetado de datos simples incluyen etiquetado de opiniones, clasificación de contenido y etiquetado de imágenes. El período de capacitación para este tipo de trabajo suele ser de aproximadamente una hora y puede comenzar a ganar dinero en una semana.
Las empresas que ofrecen este trabajo proporcionan todo el material de capacitación; una vez que termine los módulos de aprendizaje, puede comenzar directamente a trabajar.
Este tipo de trabajo está fácilmente disponible en línea en todos los países. Algunas incluso se pueden hacer en su teléfono. Podrías ganar entre $ 7-25 la hora.
Relacionado: esta startup quiere crear una economía generosa para las mujeres en el sudeste asiático
Corrección de pruebas
La corrección de textos es un trabajo más especializado y, por tanto, paga más. Si es paciente, meticuloso y tiene una habilidad especial para detectar errores tipográficos y de puntuación, este es el trabajo para usted.
La revisión paga entre $ 6 y $ 12 por página, según el idioma y la complejidad del contenido. Los correctores de pruebas experimentados pueden leer alrededor de 4 páginas por hora.
Relacionado: 5 carreras independientes con la curva de aprendizaje más fácil
Traducción
Ser bilingüe no es suficiente para convertirse en traductor. La traducción es una habilidad especializada que requiere formación profesional.
Pero si eres bilingüe y tienes talento para los idiomas, puedes hacer un curso de traducción en una institución o universidad certificada. Algunas empresas de idiomas incluso ofrecen cursos de formación y certificaciones para traductores novatos, con un trabajo a la espera de aquellos que aprueben las pruebas al final del curso.
Como traductor, puede descubrir diferentes culturas, empresas y productos y trabajar con clientes de diferentes partes del mundo. Los traductores ganan entre $ 20 y $ 60 por hora, según el par de idiomas y la especialización del tema.
Relacionado: 18 sitios independientes para encontrar su próximo concierto
Se puede encontrar trabajo a corto plazo relacionado con el idioma en sitios independientes como Fiverr y Freelancer. Para un trabajo regular a largo plazo, puede registrarse en agencias de traducción y empresas de servicios de anotación de datos.
De cualquier manera, la prestación de servicios lingüísticos puede ser una actividad secundaria rentable. Y nunca se sabe: con las oportunidades que los servicios de idiomas pueden brindar para estar expuesto a nuevas culturas, ideas e industrias, es posible que simplemente decida hacer una carrera a tiempo completo como profesional de idiomas.